Ênfase em japonês
ませんか
たべます たべませんか
Comer Vamos comer?
いきます いきませんか
Ir Vamos?
A estrutura do VERBO + ますか é uma pergunta simples, já o ませんか é uma pergunta que se estende a um pedido ou convite.
たべますか たべませんか
Comer? Vamos comer?
ましょう
Note também que o VERBO + ましょう soa mais positivo e forte, enquanto que o VERBO + ませんか é mais leve, transmitindo que o falante está considerando também a intenção ou a vontade do ouvinte.
いしょうにうたいましょう
Vamos cantar juntos?
Diferença entre ま せ ん か e ま し ょ う か
お 寿司 を 食 べ ま し ょ う か
As duas frases poderiam significar "Vamos comer sushi juntos / porque não comemos sushi juntos". No entanto, como para o último, há também um caso onde as pessoas estão sentadas / em pé perto / na frente do sushi e alguém diz 食 べ ま し ょ う か sugerindo que eles devem começar a comer o sushi. É mais uma maneira educada de fazer as pessoas começarem a fazer alguma coisa.
Outro exemplo para elucidar as dúvidas:
しょうかんにいきませんか - aqui você estaria pedindo a alguém para ir com você. Você nunca discutiu isso antes, mas está educadamente perguntando se eles querem ir à biblioteca.
しょうかんにいきまし ょ う か - aqui você já está certo de que a pessoa está concordando com o plano de ir à biblioteca, mas agora você quer confirmação de que eles irão.
ね
はなやのとなりですね
Vizinho a loja de flores né?
よ
よ é usado para muitas coisas. indica ênfase, desprezo, certa, pedido ou outras coisas... Após um substantivo pode ser usado para se chamar alguém. Pode ser usado também para chamar a atenção de alguém ou tomar fôlego. Bem como para dar ênfase a uma nova informação, ou como um ponto de exclamação. Também pode ser usado para demonstrar convicção em algo.
はなやのとなりにありますよ
É vizinho à loja de flores.
Também pode ser usado para o falante informar ao ouvinte que ele fará uma ação. Nos animes por exemplo, quando os pais chamam os filhos, eles podem dizer a frase abaixo.
いくよ
Estou indo.
Caso ainda não tenha ficado claro, perceba este exemplo que tirei desse youtuber espanhol que me serviu bastante para entender as diferenças. O link está abaixo:
Youtuber espanhol
Formal/ Informal Formal/ Informal
がばって がばってね / がばってるね がばってよ / がばってるよ
せんせい せんせいね / せんせいだね せんせいよ / せんせいだよ
おいしい おいしいね / Não há informal おいしいよ / Não há informal
しずか しずかね / しずかだね しずかよ / しずかだよ
Silencioso Silencioso não é? Claro que é silencioso!
ぜ
ぜ indica que o falante vai fazer a ação e dá uma forte ênfase à essa ação.
いくぜ
Eu estou indo!!!
ぞ
いくぞ
Nós vamos!!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário