Ênfase em japonês: ませんか, ましょう, ね, よ, ぜ e ぞ - Mochileiro Poliglota

Ênfase em japonês: ませんか, ましょう, ね, よ, ぜ e ぞ

Ênfase em japonês

particula ne

ませんか


VERBO + ませんか  é usado para convidar alguém para fazer algo e significa "Gostaria de fazer algo comigo?" ou "Vamos fazer algo juntos?". É uma maneira menos contundente de pedir a alguém para fazer algo, também ajuda a trazer o seu próprio desejo de fazer algo. (Em japonês, o negativo sempre indica uma forte opinião ou desejo.) Para fazer a forma VERBO + ませんか substitua  ます por ませんか.

たべます  たべませんか
Comer       Vamos comer?

いきます  いきませんか
Ir                Vamos?

A estrutura do VERBO + ますか é uma pergunta simples, já o ませんか é uma pergunta que se estende a um pedido ou convite. 

たべますか              たべませんか
Comer?                     Vamos comer?

ましょう


VERBO + ましょう expressa um convite do falante para o ouvinte fazer algo em conjunto, como em "Por que não fazemos isso juntos?". Também é usado para aceitar o convite de alguém. É um pouco forte e assume que a pessoa já está do seu lado e está, portanto, disposta a fazer o que você quer fazer e um consenso foi acordado. Portanto, há menos uma opinião sobre isso porque já foi decidido. Para compor a forma VERBO + ましょう, substitua o ます por ましょう.

Note também que o VERBO + ましょう soa mais positivo e forte, enquanto que o VERBO + ませんか é mais leve, transmitindo que o falante está considerando também a intenção ou a vontade do ouvinte.

いしょうにうたいましょう
Vamos cantar juntos?

Diferença entre ま せ ん か e ま し ょ う か


お 寿司 を 食 べ ま せ ん か
お 寿司 を 食 べ ま し ょ う か

As duas frases poderiam significar "Vamos comer sushi juntos / porque não comemos sushi juntos". No entanto, como para o último, há também um caso onde as pessoas estão sentadas / em pé perto / na frente do sushi e alguém diz 食 べ ま し ょ う か  sugerindo que eles devem começar a comer o sushi. É mais uma maneira educada de fazer as pessoas começarem a fazer alguma coisa.


Outro exemplo para elucidar as dúvidas:

 しょうかんにいきませんか - aqui você estaria pedindo a alguém para ir com você. Você nunca discutiu isso antes, mas está educadamente perguntando se eles querem ir à biblioteca.

 しょうかんにいきまし ょ う か - aqui você já está certo de que a pessoa está concordando com o plano de ir à biblioteca, mas agora você quer confirmação de que eles irão.


ね é uma partícula de final de sentença usada para indicar que o falante busca uma confirmação sobre uma informação compartilhada. Ou seja, basicamente igual ao português né?

はなやのとなりですね
Vizinho a loja de flores né?


よ é usado para muitas coisas. indica ênfase, desprezo, certa, pedido ou outras coisas... Após um substantivo pode ser usado para se chamar alguém. Pode ser usado também para chamar a atenção de alguém ou tomar fôlego. Bem como para dar ênfase a uma nova informação, ou como um ponto de exclamação. Também pode ser usado para demonstrar convicção em algo.

はなやのとなりにありますよ
É vizinho à loja de flores.

Também pode ser usado para o falante informar ao ouvinte que ele fará uma ação. Nos animes por exemplo, quando os pais chamam os filhos, eles podem dizer a frase abaixo.

いくよ
Estou indo.

Caso ainda não tenha ficado claro, perceba este exemplo que tirei desse youtuber espanhol que me serviu bastante para entender as diferenças. O link está abaixo:

Youtuber espanhol

                                            Formal/ Informal                                 Formal/ Informal

がばって                      がばってね  /  がばってるね                  がばってよ  /  がばってるよ

Esforçando-se                 Está se esforçando não é?                    Sim! Claro que estou me esforçando!


せんせい                      せんせいね  /  せんせいだね                 せんせいよ  /  せんせいだよ

Professor                         É professor não é?                          Sim! Claro que sou professor!                                      

おいしい                      おいしいね  /  Não há informal             おいしいよ  /  Não há informal

Gostoso                           É gosto não é?                                     Óbvio que é gostoso! Está muito bom!

しずか                         しずかね  /  しずかだね                            しずかよ   /  しずかだよ
Silencioso                      Silencioso não é?                                    Claro que é silencioso!



ぜ indica que o falante vai fazer a ação e dá uma forte ênfase à essa ação.
いくぜ
Eu estou indo!!!


ぞ Funciona como um tom imperativo no qual está dizendo para o ouvinte que ele fará essa ação junto com o falante. ぞ Também é uma ênfase muito masculina e rude.
いくぞ
Nós vamos!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário